Chat with us, powered by LiveChat

萌情报

《饺子的王将用语》一边吃饺子可以一边学中文?只怕越学越奇怪……

日本连锁餐厅「饺子的王将」以贩售日式中华菜闻名,而且就连店员之间的交流也都操着日式中文,一般的客人都听不懂他们在说些什么!于是最近就有综艺节目深入考据饺子的王将的店员用语,想要知道客人能不能够一边用餐一边学中文,不过这才发现店内的用语跟正统中文用法差很多,如果要学「王将式中文」只怕越学越奇怪,甚至还比中文更难学啊!大家又能不能够猜出店员想要表达什么呢……

大家一起来学「饺子的王将用语」!

饺子的王将(饺子の王将)通称「王将」是发源于日本关西地区的中华料理连锁餐厅,最大的特色是店员都操着奇怪的语言……

KO-TERURYANGA-RYANTE

日本朝日电视台的综艺节目「タモリ倶楽部」最近就深入调查这种「饺子的王将用语」,如果店员讲的是中文……

客人不就能够一边享用美食一边学中文了!?

节目请店长一一解说饺子的王将各种常用词汇和语句……

店长解说「KO-TERURYANGA-RYANTE」是什么

意思是「饺子22盘装」!?

原来「KO-TERU」是「锅贴」代表日本的饺子

RYAN」是「两」

GA-」是「个」代表几人份

TE」是店内表示分几盘装的量词

可是立刻被中国模特儿梨衣名吐槽……

「在中国这样讲会端出两盘各装两个」

「中文讲的『个』才不是指『几人份』呢」

可见饺子的王将店内使用的「中文」根本不符合正统中文意义和文法,接着还有更多怪怪的中文陆续登场……

KO-TERUSU-NA-HO

KO-TERU」刚刚说过是「锅贴」了

而「SU-」是「四」

NA-HO」是「拿回」

所以这句就是「四份饺子带走」的意思!!!

KAIKAIMANMANWANRAPUYOI-KON

KAIKAI是「快快」代表催人上菜

MANMAN是「慢慢」代表不用急

WANRA是「完了」代表餐点卖光

PUYO是「不要」

I-KON是「一共」

学了这些词汇对生活有用处吗!?

( ´_`)看起来去饺子的王将还是乖乖吃美食,别学店员的用词好了……

You Might Also Like