This is a clip from episode 1 of Red Garden that illustrates a nuance or interesting feature of Japanese that I want to write about on my blog. Spoiler alert: It’s very likely this clip contains spoilers. http://adventuresofagrammarninja.blogspot.com/

The English translation is not mine and is not necessarily 100% accurate.

Dialogue (in kanji/kana then in Romaji):

Claire:さっきから言ってるでしょう。

Guy:???を出た方がいいって。

Claire:どうせ遅刻だから。

Claire:バイト先でちょっと話をつけてくる。それより電話の件頼んだよ。

Guy:いいけどさあ、本当のことを教えてよ。昨日の夜何をしてたの?

Claire:覚えてないって言ってんじゃ。

Guy:そんな嘘しんじられる?

Claire:じゃそう思ってれば。

Guy:いやあ、おかしいよ。だってさ

Claire: sakki kara itteru deshou.

Guy: ???wo deta hou ga ii tte.

Claire: douse chikoku dakara.

Claire: BAITO saki de chotto hanashi wo tsukete kuru. Sore yori denwa no ken tanonda yo.

Guy: ii kedo sa, hontou no koto oshiete yo. kinou no yoru nani wo shiteta no?

Claire: oboetenai tte itten ja.

Guy: sonna uso shinjirareru?

Claire: ja sou omotte reba.

Guy: iyaa, okashii yo. da tte sa

MAG.MOE - The MAG, The MOE.