This is a clip from episode 1 of Red Garden that illustrates a nuance or interesting feature of Japanese that I want to write about on my blog. Spoiler alert: It’s very likely this clip contains spoilers. http://adventuresofagrammarninja.blogspot.com/
The English translation is not mine and is not necessarily 100% accurate.
Dialogue (in kanji/kana then in Romaji):
Claire:さっきから言ってるでしょう。
Guy:???を出た方がいいって。
Claire:どうせ遅刻だから。
Claire:バイト先でちょっと話をつけてくる。それより電話の件頼んだよ。
Guy:いいけどさあ、本当のことを教えてよ。昨日の夜何をしてたの?
Claire:覚えてないって言ってんじゃ。
Guy:そんな嘘しんじられる?
Claire:じゃそう思ってれば。
Guy:いやあ、おかしいよ。だってさ
Claire: sakki kara itteru deshou.
Guy: ???wo deta hou ga ii tte.
Claire: douse chikoku dakara.
Claire: BAITO saki de chotto hanashi wo tsukete kuru. Sore yori denwa no ken tanonda yo.
Guy: ii kedo sa, hontou no koto oshiete yo. kinou no yoru nani wo shiteta no?
Claire: oboetenai tte itten ja.
Guy: sonna uso shinjirareru?
Claire: ja sou omotte reba.
Guy: iyaa, okashii yo. da tte sa
MAG.MOE - The MAG, The MOE.